Cultures

Les Européens

L’Union en marche

Vivre l’Europe

Dossiers


Le magazine européen pour tous.
6 juillet 2008
Accueil Présentation Équipe Contact Partenaires > ÉCOUTEZ ! Et 2006 ?  


Téléchargez l'Édition spéciale 9 mai 2005 - version éditée n°1

Notre newsletter

Abonnement
Désabonnement

Le chiffre

120.000

Bien euro de le savoir

Quels risques énergétiques pour l’UE ?

Volapük

(directive) Bolkestein

Le saviez-vous ?

Ils étaient cinq

--- Publicité ---

Savoir communiquer avec la presse

Formation media training

Suivre l’actu sur le théatre en France et en Europe

Improvisation Paris

Découvrez le cours d’improvisation à Paris de RUEDUTHEATRE !

Dans la même rubrique

Savoir communiquer avec la presse


Formation media training


Suivre l’actu sur le théatre en France et en Europe


Improvisation Paris


Découvrez le cours d’improvisation à Paris de RUEDUTHEATRE !


Génocide arménien : reconnaissance et négation


Cours improvisation en anglais - Paris


Théâtre en anglais


Téléchargez notre Édition spéciale mai 2005 - version éditée n°1


Soirée européenne
Soirée-débat : SPÉCIAL CONSTITUTION EUROPÉENNE, mardi 3 mai


La Commission toujours en manque de traducteurs
19/01/2005 • 16h18
La DG Traduction de la Commission a profité de la nouvelle année pour faire un premier bilan, huit mois après l’élargissement, des embaûches prévues pour faire face à l’arrivée de neuf nouvelles langues officielles dans la « Tour de Babel » européenne. Résultat ? Mitigé. De fait, afin de traduire les quelques 80.000 pages de « l’acquis communautaire » (lois, décrets et réglements déjà existants) et l’ensemble des décisions courantes prises chaque année, la Commission a planifié le recrutement de 90 traducteurs pour chaque nouvelle langue, soit un contingent de plus de 800 personnes. Fin décembre, seules 296 personnes ont été recrutées. L’objectif étant d’atteindre les 450 embaûches à la mi 2005 et de les achever fin 2006, soit quelques semaines avant l’arrivée de deux nouveaux pays.
Réagir à cet article
  • La Commission toujours en manque de traducteurs
    21 mai 2006, par théodora borissova

    bonjour, je voudrais présenter ma candidature pour être justement traducteur langues ...français- bulgare, langue maternelle. sauriez vous me dire à qui je dois m’adresser ?. en vous remerciant.

    theodora borissova